چکیده:
انتقال ذهن از لفظ به معنا را دلالت لفظی گویند که از جهت نسبت بین مدلول و معنای موضوع له به سه قسم تطابقی، تضمنی و التزامی تقسیم می شود. با توجه به مراحل سه گانه دلالت که عبارتند از مرحله تصوری، مرحله تصدیقی تفهیمی و مرحله تصدیقی جدی؛ و با توجه به مناشئ مختلف دلالت در هر مرحله، مشخص می شود که دلالت وضعی لفظی فقط شامل مرحله دلالت تصوری است؛ لذا اینکه در عبارات کلیه صاحب نظران، دلالت تطابقی، دلالت لفظی قلمداد شده است، صحیح نیست؛ بلکه منشا دلالت تطابقی در مراحل مختلف آن متفاوت است. تبعیت دلالت از اراده مربوط به مرحله تصدیقی است که ناشی از قصد و اراده متکلم است و ارتباطی به مرحله تصوری ندارد؛ زیرا در انتقال ذهن به معنای موضوع له ، وضع و علم به وضع کفایت می کند و احراز و یا عدم احراز اراده، تاثیری در آن ندارد.
Transferring the mind from surface structure (lafẓ) to meaning is called verbal signification (dilālat-i lafẓī)، which is divided into three types of comparative، implicative (taḍammunī)، and obligatory (iltizāmī) in terms of the relation between the signification and the meaning of the signified. Given the three stages of signification، which include the figurative، the declarative-explanatory (tafhīmī)، and the declarative-serious stages and given the different origins of signification in every stage، it is specified that the verbal conventional (waḍ‘ī) signification only includes the figurative signification stage; therefore، it is not true that in the dictions of all the learned scholars the comparative signification is regarded as verbal signification; rather، the origin of comparative signification in its various stages is different. Signification’s following of volition is related to declarative stage، which is resulted from the speaker’s purpose and volition and has nothing to do with the figurative stage; because in transferring the mind to the meaning of the signified، the convention and knowledge of the convention would suffice and certainty and non-certainty about the intention does not have any impact on it.