چکیده:
بنا بر برخی تفاسیر، متافیزیک ارسطو اثری منسجم و یکپارچه نیست و موضوع واحدی را دنبال نمیکند؛ به عبارت دیگر، در هر دو یا سه کتاب، یک موضوع به عنوان موضوع متافیزیک معرفی میشود؛ مثلا ارسطو در کتاب چهارم، از تعبیر بدیع «موجود بما هو موجود» و در کتاب هفتم از «اوسیا» به عنوان موضوع این دانش یاد میکند. در این مقاله سعی بر این است که منظور ارسطو را از این تعابیر و نیز ارتباط آنها را با یکدیگر و نیز با سایر مفاهیم دیگری که نقش اساسی در متافیزیک ارسطو ایفا میکنند؛ نظیر مفهوم ذات و صورت روشن کند تا بدین ترتیب مشخص شود آیا میتوان تفسیر بدیلی ارائه کرد که نشان دهد ارسطو توانستهاست دانشی نو را با موضوعی جدید و واحد در این کتاب پیریزی کند و به دشواریهای کتاب بتا به عنوان نقشة راه این کتاب پاسخ بگوید. این مقاله با تمرکز بر کتابهای اول، سوم، چهارم و هفتم متافیزیک سعی در بررسی موارد فوق و در مواضعی نشان دادن نوآوریهای ارسطو و نیز برخی وجوه افتراق فلسفة وی از فلسفة افلاطون دارد
خلاصه ماشینی:
در این مقاله سعی بر این است که منظور ارسطو را از این تعابیر و نیز ارتباط آنها را با یکدیگر و نیز با سایر مفاهیم دیگری که نقش اساسی در متافیزیک ارسطو ایفا میکنند؛ نظیر مفهوم ذات و صورت روشن کند تا بدین ترتیب مشخص شود آیا میتوان تفسیر بدیلی ارائه کرد که نشان دهد ارسطو توانستهاست دانشی نو را با موضوعی جدید و واحد در این کتاب پیریزی کند و به دشواریهای کتاب بتا به عنوان نقشة راه این کتاب پاسخ بگوید.
ارسطو، موضوع متافیزیک، موجود بما هو موجود، موجود نخستین (اوسیا)، ذات، صورت، دشواری، افلاطون مقدمه چنانکه میدانید، متافیزیک متشکل از چهارده کتاب است که گاه به نظر میرسد این مجموعه یک اثر منسجم و یکپارچه را شکل نمیدهند؛ بدین معنا که نه تنها نمیتوان به این چهارده کتاب به عنوان فصول مختلف یک کتاب واحد نظر کرد، بلکه گاه ناسازگاریهایی به چشم میخورد، بهویژه در اینکه این مجموعه بهروشنی موضوع واحدی را دنبال نمیکند.
5. در نقل قولهای مستقیم کتاب متافیزیک از دو ترجمة فارسی و انگلیسی استفاده شدهاست: ترجمة فارسی آقای خراسانی (ارسطو، متافیزیک، (تهران: نشر گفتار،1366) و ترجمة انگلیسی مجموعة آثار ارسطو به سرویراستاری برنزAristotle, Metaphysics, Jonathan Barnes (Ed),Vol 2, (Princeton University Press, 1991)) برای تفکیک این دو از هم، اگر استناددهی به فارسی، مثلا به این صورت (28 آ 997) باشد، از ترجمة فارسی استفاده شدهاست و در صورتی که به انگلیسی باشد، از ترجمة مجموعه آثار انگلیسی استفاده شدهاست.