چکیده:
زمینه و هدف: وصف ابزاری است که خالق اثر برای برجسته سازی در کلام بکار میبرد. در ادبیات، وصف نوعی تمهید زبانی با رویکرد بلاغی از سوی گوینده برای تجسم و عینیت بخشیدن به نوعی تجربه و گاه مکاشفۀ گوینده از مواجهه با جهان پیرامون و جهان درون اوست. از ابتدای شعر فارسی تاکنون شاعران برجسته به شیوه های گوناگون و برای مقاصد مختلف و به میزان متفاوت در همۀ انواع ادبی (حماسی، غنایی، تعلیمی و نمایشی) از ابزار وصف استفاده کرده اند. در این پژوهش انواع وصف و شگردهای آن در منظومۀ «کوشنامه» از ایرانشاه بن ابیالخیر (قرن ششم) مورد بررسی قرار میگیرد.
روش مطالعه: این پژوهش به شیوۀ توصیفی - تحلیلی انجام شده است. شیوۀ گردآوری اطلاعات نیز کتابخانه ای است.
یافتهها: مهمترین توصیفات این منظومه در دو دستۀ کلی توصیفات حماسی و غنایی جای میگیرد. بیشترین امکان زبانی که ایرانشاه در توصیفات از آن بهره گرفته است، نخست «جناس» و سپس «ترکیبات اضافی و وصفی» است. در زمینۀ امکانات بیانی، تشبیه و سپس پربسامدترین آرایه در اثر اوست. فنون بلاغی در کوشنامه معمولا دارای تازگی و نوآوری نیستند؛ ظاهرا بیشترین همت ایرانشاه صرف روایت روشن و واضح داستان بوده است. این امر البته از صلابت و شکوه توصیفات و زبان این اثر نکاسته است و میتوان آن را دارای ویژگیهای لازم یک اثر حماسی موفق دانست.
نتیجهگیری: ایرانشاه سعی کرده در تمامی توصیفات خود از عناصر و بنمایه های حماسی استفاده کند تا از رنگ وبوی حماسی اثرش کاسته نشود؛ حتی آنجا که به ستایش حضرت محمد (ص) میپردازد. در واقع میتوان گفت عنصر اصلی توصیفات کوشنامه، حماسی است. اشخاص، جانوران، اشیا، اماکن، طبیعت، و مفاهیم انتزاعی از مواردی هستند که در این منظومه مورد وصف قرار گرفته اند. بیشترین توصیفات مربوط به گروه نخست یعنی اشخاص و انسانها است؛ چراکه این منظومه حماسه ای انسانی است. همچنین توصیف طلوع و غروب خورشید پرتکرارترین توصیفات ایرانشاه در حوزۀ طبیعت در این اثر است.
BACKGROUND AND OBJECTIVES: Description is a tool that the creator of the work uses to highlight in words. In literature, the description is a kind of linguistic preparation with a rhetorical approach by the speaker to visualize and objectify a kind of experience and sometimes the speaker reveals his encounter with the world around him and the world inside him. From the beginning of Persian poetry until now, prominent poets have used description tools in different ways and for different purposes and to different extent in all types of literature (epic, lyrical, didactic and dramatic). In this research, the types of descriptions and its techniques in the epopee of "Kushanameh" by Iranshah ibn Abi Al-Khair (sixth century) are examined.
METHODOLOGY: This research was conducted in a descriptive-analytical manner. The method of collecting information is also library.
FINDINGS: The most important descriptions of this epopee fall into two general categories of epic and lyrical descriptions. Most of the language possibilities that Iranshah has used in his descriptions are first "puns" and then "additional and descriptive compounds". In terms of expressive possibilities, he compares the most frequent array. The metaphors, metaphors, allusions, and other rhetorical techniques in the pamphlet are usually not new or innovative. Apparently, Iranshah's greatest effort has been to narrate the story clearly. This, of course, has not diminished the strength and glory of the descriptions and language of this work, and it can be considered as having the necessary characteristics of a successful epic work.
CONCLUSION: Iranshah has tried to use epic elements and motifs in all his descriptions so as not to diminish the epic color of his work. In fact, it can be said that the main element of Kushnameh's descriptions is epic. People, animals, objects, places, nature, and abstract concepts are some of the things described in this system. Most descriptions are related to the first group, people and human beings; Because this is an epopee of human epics. Also, the description of sunrise and sunset is the most frequent description of Iranshah in the field of nature in this work.
خلاصه ماشینی:
Gholamreza Beigi Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Kerman Branch, Islamic Azad University, Kerman, Iran.
فردي اين زنان را چنين توصيف کرده و دل کوش را ميبرد و موجب لشکرکشي او به اين خطه ميشود: چنان چون به مرز خلايق زنان چنان ماهرويان و سيمين بران چو سروند اگر ماه تابد ز سرو سرينها چو گور و ميانها چو غرو گل اندام همچون گل اندر بهار سپيدي چو برف و سياهي چو قار همه ريدکان دلبر و خوش زبان چو خورشيد روي و چو مرجان لبان ز ديدارشان دل نماند به جاي بپوشد همي زلفشان زير پاي همه غاليه زلف و خورشيدخد همه ياسمنبر همه سروقد (همان : ص ٥٩٩) چنانکه مشاهده ميشود اين توصيفات سرشار از شگردهاي بلاغي است که به آنها به تفکيک اشاره ميشود: بيت اول : دو ترکيب تشبيهي بيت دوم : يک تشبيه مشروط و تشبيه مفروق بيت سوم : تشبيه مفروق بيت چهارم : تشبيه مفروق بيت پنجم : دو کنايه بيت ششم : چهار ترکيب تشبيهي ابيات ذيل در توصيف مرد فرزانه و زاهدي به نام «مهانش » آمده است که اسکندر به ديدار و مصاحبت با وي علاقه مند شده و راهي محل سکونت او در قلۀ کوهي ميشود: هشــــومــنــد پــيــري مــهــانــش بــه نــام همانا بيابد از او شاه کام يــکــي خــانــه کــرده ســــت بــر تــيــغ کــوه گزيده جدايي و دور از گروه ز گــنــجــي فــزون آيــدش خــواســــتــه همه کار او خوب و آراسته هــمــه بــودنــيــهــا بــگــويــد درســــت به دانش بر او کس فزوني نجست (همان : ص ١٨٢) اين توصيفات ازآنجاکه به توصيف شخص وارسته ، و نه پهلوان يا معشوقه ، مربوط است ، ذکر شد.
Introducing the authors Mohammad Noor Ghaedzadeh Khamiri: PhD Student, Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Kerman Branch, Islamic Azad University, Kerman, Iran.
com) Majid Hajizadeh: Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Kerman Branch, Islamic Azad University, Kerman, Iran.
ir : Responsible author) Maryam Gholamreza Beigi: Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Kerman Branch, Islamic Azad University, Kerman, Iran.