چکیده:
آشنایی چهرههای شاخص تصوف و دانشمندان اسلام ی با آموزههای شرقی به ویژه یگه کلاسیک هندویی ازجمله دلائلی است که مستشرقان برای غیربومی بودن خاستگاه عرفان اسلامی برشمردهاند. در این نوشتار مکتوبات و ملفوظات برخی از اندیشمندان اسلامی و چهرههای شاخص تصوف که به آموزههای هندویی به طور عام و یگه کلاسیک بهطور خاص اشاراتی داشتهاند و یا به ترجمه و شرح آن پرداختهاند بررسی شده و نحوۀ معرفی آنها به جهان اسلام ارزیابی شده است. درنتیجه بررسی به عمل آمده مشخص گردید که همّ اصلی ایشان بر انتقال عریان یگه نبوده و ضمن اینکه سعی کردهاند شناخت دقیقی از آن ب هدست آورند کوشیدهاند آن را در قالب مفاهیمی که در جهان اسلام قابل فهم است منتقل کنند. این یافته خود م یتواند تاییدی بر نظریهای باشد که اهتمام دانشمندان اسلام +ی در دورۀ میانه بر شرح منابع ملل دیگر را بیش از ترجمه آثار میداند.
Familiarity of prominent figures of Sufism with Eastern teachings, especially classical Hindu yoga, is one of the important points in the history of Islamic Sufism, which has become a reason for considering the origin of Islamic mysticism as foreign to some Orientalists.
In this article, after referring to the Yoga school and also the presence of Islamic Sufism in India, the writings and remarks of some prominent figures of Islamic Sufism who referred to Hindu teachings in general and classical Yoga in particular, or They have translated and described it and the way of introducing the classical yoga to the Islamic world has been evaluated by them.
As a result of the study, it was found that their main focus was not on the naked transmission of yoga, and while trying to gain an accurate knowledge of it, they tried to convey it in the form of concepts that can be understood in the Islamic world. This finding itself can be a confirmation of a theory that considers the efforts of Islamic scholars in the Middle Ages to explain the works of other nations more than the translation of those.