خلاصه ماشینی:
"و دست مریزاد به آقای دکتر دفتری زمزمههایی از چهارراه کتابی کریم امامی ناشر چهار ستاره(ناشر****)،طرف قرارداد نافرجام با خانم مینو مشیری که فغان نامهی ایشان را در همین ستون در کلک 5 خواندید،نامهای به دفتر ماهنامه فرستاده و با حرارت بسیار و نیش و کنایههای فراوان به مطالب طرح شده از طرف مترجم و نیز اظهارنظرهای نویسندهی این سطور پاسخ گفته است.
ناشر مینویسد مایل نبوده است ترجمه را برای نشر بپذیرد، ولی این کار را به توصیه و اصرار یکی از سهامداران شرکت انجام داده است.
بعد ناشر مینویسد این همان کتابی است که سه ناشر دیگر آن را قبلا رد کرده بودند،و یکی از همان سه ناشر خود امامی است،که اگر کتاب خوب و بدون اشکال بود خودش آن را چاپ میکرد.
در این زمان مولف به انگلستان سفر کرده بود و توانست در مراحل ویرایش و چاپ کتاب از نزدیک با متصدیان موسسهی ناشر همکاری کند.
دکتر دفتری در سفر اخیرش به ایران به نگارنده گفت که تهیهی فهرست شش ماه از وقت او را گرفته است،و برای حسن انجام کار ناچار شده یک فهرستنگار حرفهای(نمایهساز یا indexer به قول دوستان شیکتر از بنده)را به کمک بگیرد.
دکتر بدرهای قبلا دو کتاب دیگر در تاریخ اسماعیلیان به فارسی ترجمه کرده است،و در حقیقت صالحترین فردی است که برای این کار وجود داشت.
خود او قرار است ترجمه را بعد از تحویل متن به ناشر مرور کند، و البته برای رفع تمام اشکالات مترجم و ارائه اصل فارسی یا عربی عبارات نقل شده در متن هم آماده خواهد بود."