خلاصه ماشینی:
"عسگری:تأثیر استقلال تاجیکستان را بر آیندهء زبان و ادبیات فارسی چگونه میبینید؟ کروموف:همانطور که گفتم زبان تاجیکی در نتیجهء تأثیر زبان روسی تغییر زیادی کرده است تا آنجایی که بعضی از تاجیکها قادر به صحبت کردن با زبان مادری خودشان نبودند.
راقم این سطور در مورد زندگی سیاسی ایشان با درنظر داشتن اصل «الامور مرهونة باوقاتها»بیشتر نظر آقای دکتر مقدم را تأیید میکنم و حتی استدلال مرحوم وثوق الدوله را هم با توجه به اصل مزبور میتوان موجه دانست بخصوص که آن قرار داد معروف هم بقول مرحوم مدرس*معاملهء فضولی بود و از آن نتیجهء بدی عابد مملکت نشد که اگر این سعهء صدر مرحوم مدرس را سیاستمداران و نویسندگان و فضلای بعد از او داشتند شاید مکتب پرورش رجالی نظیر آنان رونق و رواج بیشتری داشت ولی افسوس که در معرفی آنان اغلب قلم در دست دشمنان بود و هنوز هم هست که به فرموده حضرت مولانا: چون قلم در دست غداری بود بی گمان منصور بر داری بود!!
در تاریخ چهارم تیرماه 1370 نامهای به دوست دانشمندم آقای دکتر هاشم رجب زاده استاد دانشگاه اوزاکا،ژاپن نوشتم و این پرسشها را با ایشان در میان نهادم: «1-الفبایی که امروز در ژاپن تدریس میشود چند نشانه دارد؟ 2-آیا نسبت به گذشته،مثلا چهل پنجاه سال اخیر،برای ساده کردن آن،تغییری در آن داده شده است؟ 3-اگر چنین است،رؤوس کلی این تغییرات چه بوده است؟ 4-دانشآموزان ژاپنی در چه مدتی میتوانند به سادگی مطالب عادی را بنویسند و بخوانند؟ 5-چند درصد ژاپنیان،برطبق آخرین آمار، بیسوادند؟» آقای رجب زاده پاسخ این پرسشها را در نامهء مورخ 13 تیر 1370(4 ژوییه 1991)خود بدین شرح نوشتهاند که به اطلاع خوانندگان مجله میرساند."