خلاصه ماشینی:
"و لا شک فی ان اکثر المعربات فی العربیة قبل النهضة الحدیثة هی عن الفارسیة،و لا تقاص الفارسیة فی هذه الناحیة بایة لغة اخری من اللغات التی اعارت العربیة کلمات و مصطلحات،و قد وضع فی المعربات عن الفارسیة کتب (1)-نظیر ذلک ما نراه فی مروج الذهب للمسعودی فی وصف اقلیم بابل،حیث یقول: «و قد کان اهل المروءات فی الاسلام یشتون فی الجروم و هو العراق»و یصیفون فی الصرود و هی الجبال»(طبعة محمد محیی الدین عبد الحمید،ج 2 ص 65)،و قد صحح محقق الکتاب لفظة «الجروم»بکلمة«الحرور»و هذا خطأ،و الصحیح ما ورد فی المخطوطة،لان کلمة جروم و صرود معربتان عن کلمتین فارسیتین هما گرم garm ،و معناها حار او دافیء،و سرد Sard و معناها بارد.
(2)-من امثلة ذلک ما ورد فی ذلک الطبری الطبعة المصریة 1939 التی«راجعها و صححها و ضبطها نخبة من العلماء الاجلاء و قوبلت علی النسخة المطبوعة بریل»فی وصف امر اصلاح الخراج فی عهد کسری انوشروان:«و رفعوا(کتاب الدیوان)و ضائهم الی کسری فرضیها و امر بامضائها و الاجتباء علیها فی السنة فی ثلاثة انجم کل نجم اربعة اشهر،و سماها أبراسیار، و تأویله الامر المتراضی»و لا شک فی ان هذه الکلمة أبراسیار محرفة،فلیس فی الفارسیة کلمة بهذه الصورة و بهذا المعنی الذی ذکره الطبری،بل ان اصلها«همداستانی»کما ورد فی تاریخ البلعمی من القرن الرابع حیث ورد فی تعریف هذا الخراج ما ترجمته:«ان الذی وضع هذا الخراج هو انوشروان،وضعه برضا الرعیة،و لذلک سموه(همداستانی)ای مال الرضا»-(تاریخ بلعمی،طبعة طهران ص 250) و تآلیف خاصة معروفة معروفة الا انها لا تضم کل هذه المعربات،اذ هناک کثیر من الکلمات التی ترجع الی اصل فارسی و لم ترد فی تلک الکتب،و قد عمد الی درسها و تمحیصها بعض المحققین من المتأخرین1."