خلاصه ماشینی:
"(لها تتمة) المغربی تاریخ علم المشرقیات العربیة اللغة العربیة فی المملکة الروسیة (تتمة ما سبق فی الجزء الماضی) اما الاساتذة المشتغلون باللغة العربیة فی جامعة بتروغراد فقد عرفت منهم الاستاذ مر و تحققت ان له اطلاعا علی اصول اللغة دقیقا و معرفة واسعة باخبار ادبائها علمائها من قدمآء و محدثین و الاستاذین البارون و روزین المذکور آنفا و شمید و کلاهما ذو علم غزیر،و فضل کبیر و مؤلفات مفیدة-و وطنینا الاستاذ و هبه خشاب من میناء طرابلس الذی ألف کتابا فی صرف اللغة العربیة لتلقینها للروس-و الاستاذ اغناطیوس کراتشکوفسکی الذی کانقد أثم دروسه فی قسم هذه الجامعة الشرقی و هو فی مقدمة أترابه الطلاب فأرسلته الجامعة علی حسابها الی الشام حیث استأنف درس اللغة العربیة مدة ثلاث سنین فی کلیة الیسوعیین ثم عاد الی بتروغراد فترجم دیوان ابی الفرج الوأوآء الدمشقی و طبع الترجمة مع المتن العربی و صدر الکتاب بمقدمة باللغة الروسیة تنیف علی المئة صفحة بحث فیها بایجاز عن آداب اللغة العربیة و شعرها و غیر ذلک و التزم المحافظة علی المعنی اللغوی فی ترجمته و عرضه علی مجلس الاساتیذ لینال به لقب استاذ باللغة العربیة فعین المجلس لانتقاده حفلة حافلة (1)و قد وصف البلغاء المتقدمون الماء بالرقة:قال یاقوت فی معجم الأدباء فی ترجمة ابی علی العقلانی(هو احد البلغاء و صاحب الرسائل المدونة المشعورة)و من قوله فیها(أخلاقه من الحسن أدق و من الماء أصفی و ارق) حضرها جمهور کبیر من الروس و غیرهم و کنت انا فی جملتهم ایضا و کلف الاستاذین ؟؟؟و مر بانتقاده و فأبدی له کل منهما انتقادانه و ملاحظاته التی کان قد أعدها من ؟؟؟و اقتدی بهما من کانت له مقدرة علی الانتقاد من الحاضرین فأحسن فی الجواب ؟؟؟فی غالب الامر و احرز بالاستیجاب لا بالاستحباب لقب استاذ فی اللغة العربیة لا یزال قائما بهذه الوظیفة الی الآن."