خلاصه ماشینی:
"أ-الکتب التی ترجمها عن الانکلیزیة الی العربیة: 1-«الإسلام علی مفترق الطرق»8 (Islam At The Crossroed) واضع هذا الکتاب هو المستشرق النمساوی لیوبولد فایس Leopold Wesss (1900-)الذی اعتنق الاسلام و اتخذ اسم محمد أسد.
:فی المقدمة التی وضعها الدکتور فروخ لترجمته لهذا الکتاب یعلل لنا السبب فی اقدامه علی نقله الی العربیة فیقول(ص 9):ان أهم المشاکل التی تواجه المسلمین الیوم هو الموقف الذی یجب ان یتخذه المسلمون تجاه المدنیة الاوروبیة.
ب-کتاب التبشیر و الاستعمار فی البلاد العربیة: فی هذا الکتاب الذی وضعه بالاشتراک مع الدکتور مصطفی خالدی کما أشرنا،یعرض لاستغلال المبشرین لبعض الطلاب الذین یذهبون الی جامعات الغرب فیقول (ص 88-89).
و فی هذا الکتاب یرد علی المستشرق النمساوی الدکتور غوستاف فون غرونیباوم (Gustave Von Grunebaum) (1909-1972)الذی انتقد کتاب الدکتور فروخ«عبقریة العرب»فیقول فی(ص 249-251):«و لا ریب فی ان الدکتور غرونیباوم لا یرمی الی انتقادی شخصیا بقدر ما یرید ان یحط من شأن النتاج العربی الاسلامی فی الثقافة،کما هو ظاهر فی موقفه من الجمل التی ینتزعها من کتابی..
ثم یقول(ص 60)مضیفا الی ذلک: کتب المستشرقون عددا کبیرا جدا من البحوث فی الموضوعات العربیة المختلفة:فی دائرة المعارف الاسلامیة و فی المجلات التی أسسوها لتلک البحوث خاصة و فی کتب مستقلة،و جاءوا بنظریات اثبتوها بالبراهین علی فضل العرب و فضل الثقافة العربیة،مما غفل عنه العرب انفسهم او قصروا فی مجاله.
». ثم یقسم المستشرقین الی خمس طبقات: فالطبقة الاولی:تبدأ بالسیئین و هو یستدرک قبل ان یتناولهم فیقول لنا:إنه لا یقول ذلک عنه انطلاقا من موقف مسبق کما شأن الاشخاص الذین لا یعرفون اللغات الاجنبیة منا."