چکیده:
A glance at the growth and development of vocabulary control in Persian will make it clear that the process can be divided into three distinct stages:1. Preparation of lists of Persian terms selected by documentation centers duringthe indexing process.2. Translation into Persian of the thesauri available in English and French languages.3. Compilation of thesauri in Persian based on warranted terms derived from the terminology found in Persian documents and indexed by various centers in Iran.Presently, at least eleven Persian Thesauri are available at Iranian documentation centers, while others are in the making.
خلاصه ماشینی:
Vocabulary Control, Persian Thesaurus INTRODUCTION By the substantial increase in the quantity of publications and information, development of information storage and retrieval systems necessitated indexing and abstracting of documents.
Foundation of the Iranian Documentation Center(lRANDOC) in 1968, which resulted in providing the first indexing service in Iran, created the need for controlled vocabulary in Persian literature.
Thcsc centers iindentitik to provide controlled vocabulary in Persian by translating the cxisting English and I rcncla Thesauri.
This thesaurus contains more than 8000 terms and consists of alphabetical and classified parts, permuted index, and English-Persian glossary.
ADVENT OF THE PERSIAN THESAURI Although lRAN DOC was the first documentation center of Iran that introduced indexing services, yet the first Persian Thesaurus was brought out in 1977 by “The Plan and Budget Organization,” under the title Estelâhnâme-ye Kalân-e Sâzmân-e Tosc•’e-ye EqtesâJi.
” In order to providc a controlled vocabulary to be uscd in thc indexing piocess, the ccntcr had to ascertain the appropriate descriptors in the fields of Culture, A rts, and other related subjccts from Social Sciences and H umanitics.
Equivalence relation: USE/UF Hierarchical relation: By use of indentation Associative relation: RT/RT Estelohnâme-ye f'arhangi-ye FârsiZASf'A (Mercian Cultural Thesaurus) Spo nsor & Puhlis her: Sazeman-e Madarek-e Farhangi -ye Enqelab-e Eslami (The Islamic Revolution's Cultural Documentation Organization /lReCDO), Tehran Date of Publication.
Markaz-e Asnad-e Farhangi-ye Asia (Asian Cultural Documentation Center for UNESCO), Tehran Date of Publication: 1 979 Language: Persian with descriptor equivalences in English and French Availability.