خلاصة:
از جمله مواد و منابع آموزشی در حوزه آموزش یک زبان به سخنگویان دیگر زبانها، فرهنگهای آموزشیای است که به عنوان منابع واژگانی ارزشمند و کارآمد با رویکردی آموزشی و متفاوت از فرهنگهای عمومی تهیه و تدوین میگردند. هدف از انتشار این دسته از منابع، به عنوان آثاری مرجع، برآورده ساختن نیازهای فراگیران دیگر زبانهاست. بررسی معدود فرهنگهای موجود در حوزة آموزش زبان فارسی به غیر فارسیزبانان بیانگر آن است که مشخصاً در خصوص فرهنگهای آموزشی دوزبانة فارسی به انگلیسی، فرهنگ موضوعی فارسی ـ انگلیسی، تألیفکولینترنر که نخستین بار در سال 2003 انتشارات پرآوازه روتلج منتشر کرد، مخاطبان بسیاری را به خود جلب نموده که انتشار بخشهای متعدد آن در فضای مجازی نیز بر دامنه آنها افزوده است. با توجه به اهمیت اجتنابناپذیر این فرهنگ، در این مقاله ضمن معرفی آن، بر پایة اصول و مبانی نوین فرهنگنویسی، بهطور مشخص درخصوص شیوة مدخلگزینی، معادلیابی و واژهسازی به ارزیابی و نقد آن پرداخته شده است. نتایج حاکی است که این فرهنگ با وجود برخی امتیازها، شهرت و اعتبار با کاستیهایی بس جدی روبهروست.
Learner’s dictionaries are among the educational resources which are used in teaching a language to the speakers of other languages. Such educational or pedagogical dictionaries, which are known as valuable and efficient works, are compiled differently from general dictionaries. The aim of compiling such works as reference ones is meeting the needs of foreign learners. The study of a few available dictionaries in the field of teaching Persian language to speakers of other languages reveals that specifically in the realm of Persian to English dictionaries, Collin Turner’s A Thematic Dictionary of Modern Persian which was published by Routledge in 2003 has gained the users’ attention more than other works. Due to the inevitable importance of this dictionary, this paper firstly introduces the work in brief, then studies and analyzes the selection of its entries, equivalents, etc. The findings indicate that although this work wins recognition, it suffers from many shortcomings.
ملخص الجهاز:
ارزیابی و نقد شیوة مدخل گزینی و معادل یابی در فرهنگ موضوعی فارسی به انگلیسی کولین ترنر 1 حسین داوری (دریافت : ٩٨/١١/٢١ ـ پذیرش : ٩٩/٨/١٩، نوع مقاله : پژوهشی) چکیده از جمله مواد و منابع آموزشی در حوزه آموزش یک زبان به سخنگویان دیگر زبان ها، فرهنگ های آموزشی ای است که به عنوان منابع واژگانی ارزشمند و کارآمد با رویکردی آموزشـی و متفـاوت از فرهنگ های عمومی تهیه و تدوین میگردند.
بررسی دقیق تر آثار در این حوزه نشان میدهد که در حوزة فرهنگ هـای آموزشـی فارسی به انگلیسی شاهد انتشار حداقل هفت اثر بوده ایم که در ایـن مقالـه بـه طـور مشـخص مهم ترین اثر در بـین آن هـا از حیـث جامعیـت ، اعتبـار و شـهرت ، یعنـی فرهنـگ موضـوعی فارسی به انگلیسی تألیف کولین ترنر (٢٠٠٣ ,Turner)، معرفی و نقد شده است .
ک. : قانعیفرد، ١٣٨٤؛ جعفـری، ١٣٩٢؛ داوری، ١٣٩٦)، ضمن ارائۀ مبانی نظری این پژوهش ، با توجه به ادعاهای مطرح شده دربارة اهـداف فرهنگ از سوی مؤلف ، مقدمه نویس و ناشر، بـه ارزیـابی و نقـد آن هـا بـه ویـژه از دو منظـر مدخل گزینی و معادل یابی پرداخته میشود.
از جمله مهم ترین ویژگیهای این دسته از فرهنگ ها که در تدوین و ارزیـابی آن هـا باید لحاظ نمود، در کنار ظرافت هـای نحـوة تعیـین بخـش هـای موضـوعی در ایـن دسـته از فرهنگ ها و نیز انتخاب مدخل ها در هر بخش موضوعی (٢٠٠٢ ,Jackson)، توجه بـه اصـول و مؤلفه های مدخل گزینی و معادل یابی است کـه اسـتارک (٢٠١١ ,Stark) آن هـا را بـه ایـن شکل معرفی نموده است : ١.