چکیده:
Depuis des années, la nécessité de l'intégration de l’outil multimédia et
la présence de l'image se font sentir dans les cours de français, en
particulier à l'université. Quand les étudiants regardent une "image en
mouvement", ils peuvent mieux saisir le sens, car l’image laisse
particulièrement mieux véhiculer les aspects culturels d’une société. En
outre, la vidéo suscite des réactions chez les étudiants afin qu’ils aient une
participation active dans la classe. Par ailleurs, pour focaliser l’attention
des étudiants, les cours dans lesquels l’enseignant fait appel à la vidéo
pourront mettre à leur disposition des supports très pratiques pour
l’activité de la traduction en offrant tout type de support vidéo :
documentaire, reportage, film d’animation, séquence de film, publicité.
Dans cette recherche, nous passons d’abord en revue les divers aspects de
multimédia et le travail avec des outils audiovisuels en classe de français.
Ainsi, nous nous intéressons progressivement aux potentialités qu’offrent
notamment Internet pour voir en quoi l’outil audiovisuel et les vidéos
seront avantageuses afin de montrer l’importance de cette approche dans
l’enseignement du français, puis nous soulignons les différents axes de
l’utilisation des vidéos téléchargées à partir de l’Internet. Finalement, ces
constatations nous amènent à nous interroger sur le fonctionnement de la
vidéo au sein des classes de français à l’université en proposant des
méthodes à partir de ce support pour quelques cours car chaque vidéo peut
servir de référent pour réemployer le vocabulaire et les concepts
grammaticaux ainsi que les thèmes culturels dans le but de permettre de
faire une étude discursive, pragmatique et communicationnelle sur les
différents sujets en rapport avec l’enseignement du français et de la
traduction.
خلاصه ماشینی:
Finalement, ces constatations nous amènent à nous interroger sur le fonctionnement de la vidéo au sein des classes de français à l’université en proposant des méthodes à partir de ce support pour quelques cours car chaque vidéo peut servir de référent pour réemployer le vocabulaire et les concepts grammaticaux ainsi que les thèmes culturels dans le but de permettre de faire une étude discursive, pragmatique et communicationnelle sur les différents sujets en rapport avec l’enseignement du français et de la traduction.
A l’heure actuelle, dans les universités iraniennes, l’enseignement du français au premier cycle s’organise autour des méthodes de français qui sont parfois dépourvues de supports audio ou visuel ; pour certains cours comme la traduction ou la lecture, vu la limitation des supports multimédias ou des ressources pédagogiques appropriées, les enseignants n’introduisent pas assez souvent ces supports dans la classe de langue d’où parfois l’impression de manque de diversité et de dynamisme nécessaires dans ces cours.
Puis nous préciserons la relation qui existe entre l'utilisation de la vidéo téléchargée à partir d'Internet et sa pédagogie pour comprendre pourquoi et comment ce type de support s’avère efficace dans la classe de français en premier cycle tout en proposant des activités qui mettent en évidence les côtés positifs de ces outils dans l'enseignement du français langue étrangère.
La présence des images dans l’environnement quotidien est une évidence ; contrairement à ce que tout le monde pense, regarder et saisir le sens de ce qu’on voit n’est une activité ni naturelle, ni facile pour les apprenants en langue car l’image n’est jamais immédiatement décodable, elle doit être analysée selon l’objectif de la leçon enseignée dans la classe de langue.