چکیده:
ترکیبات جفتی در زبان فارسی و قرقیزی مشترکات و تفاوتهای بسیاری دارند و در هر دو زبان با ترکیبات مختلفی از جمله ترکیبات پیرو، همپایه، کسره اضافه، مجانب و حرف اضافه آمده است. در این تحقیق، ترکیبات بر اساس طبقهبندی اجزای سخن، بومی یا غیر بومی بودن و تعداد اجزای تشکیل دهندۀ آنها به صورت مجـزا در دو زبان فارسی و قرقیزی بررسی شدهاند و نتیجه گرفته شد که ترکیبات جفتی در زبان فارسی ترکیبی دوتایی و در زبان قرقیزی واژهای دوتایی محسوب میشوند. بنابراین، به تبع آن در بررسی تقسیمبندیهای صرفی، در زبان فارسی زیر مجموعه ترکیبات و در زبان قرقیزی زیر مجموعه واژههای مرکب هستند. در این ترکیبات گاهی واژههای غیر بومی دیده میشود که در زبان فارسی این واژههای غریب به طور متوسط از چهار زبان و در زبان قرقیزی از شش زبان و یا بیشتر گرفته شده است. شیوهی نوشتار این واژهها در زبان قرقیزی با خط فاصله (-) میان دو واژه است و حال آنکه در فارسی چنین نیست.
Copulative compounds in Persian and Kyrgyz languages have many similarities and differences and they exist alongside various compounds such as subordinate compounds, coordinate compounds, compounds with postpositional attribute “–e”, associative compounds and prepositional compounds. In this research, compounds in both languages were studied separately, based on the classification of parts of speech, being native or non-native and number of components. It was concluded that copulative compounds are considered combination of words or phrases in Persian language and copulative compounds or words which are formed of only two words in Kyrgyz language. Therefore, in morphological classification, they are subset of word combinations in Persian and subset of compound words in Kyrgyz Language. There are some non-native terms, where in Persian language, they come from an average of four languages and in Kyrgyz language they come from six or more. In Kyrgyz language, dash (-) is used between two words for writing these compounds, while no additional character is used in Persian.