چکیده:
کنایه، یکی از ابزارهای مهم انتقال معنی و مفهوم در زبان فارسی است که در بلاغت جایگاه مهمی دارد. آیرونی نیز در زبان انگلیسی و در بلاغت غربی برای رساندن پیام از اهمیت ویژه ای برخوردار است. اگرچه در فرهنگ اصطلاحات اغلب کنایه را معادلی برای آیرونی آورده اند، اما بررسی تعاریف و شواهد نشان می دهد که آنچه را غربیان آیرونی می گویند با کنایه فارسی تفاوت های فراوان دارد؛ هرچند شباهت هایی نیز بین آنها دیده می شود. کنایه فارسی اغلب تقسیم بندی هایی مانند کنایه از صفت، کنایه از موصوف و کنایه از فعل همچنین کنایه قریب و کنایه بعید دارد یا اینکه آن را به ایماء، تلویح، رمز و تعریض تقسیم کرده اند و این تقسیم بندی اغلب در کلمات و یا ترکیبات و عبارات کوتاه است. در حالی که تقسیم بندی آیرونی بیشتر از جهت ساختار و محتواست و با کلیات ارتباط دارد، مانند: structural irony ، verbal irony، dramatic irony، Socratic irony، cosmic irony و امثال آن؛ این مقاله به اختصار به بیان شباهت ها و تفاوت های این دو مقوله می پردازد.
Khosro and Sheerins romantic has been drawn to attention from the past till now and also has been reported in different ways by different people including Dainoori، Jahez ، salabi، Tabari and Ebn Nabate.
Nezami Ganjai cayabilities in versifying the work have been admired by other versifiers like AmirKhosro Dehlavi ، Saleemi Jarooni ، Shahab Torsheezi ، hutefi Kharjardi ، Vahshi Bafeghi ، Orfi sheerazi ، Vesal sheerazi and Nami Esfahani.as Nezami's mather was a Kurdish، Bistoon was in Kurdish area، Ghasr-e-sheerin was located there as well as the dominama of the folklore amony the peoplein the area،one may ask to what extent Nezami's mather culture had in fluence upon him to versify Khosro Sheerin.since Sheerin & Farhad s of Almas Khan Kandoolie had been made with respect to an oral narration that exsits in this area ،the study tries based on the to answer the question comparison of this work with Nezami s Khosro & Sheerin. Also purpose of the article tries to make the readers to. become familiar with the work of Almas Khan kandoolie & to understand Khosro & Sheerin s Nezami better ، to become familiar with other narration of this tale through the study of common distinct points between two works.